Jul. 25, 2005
It was not the mother's intent to withhold information. It had to do with an inability to explain their child's complicated medical condition in clear Spanish.
Rayes remembers that day in 1991 when she struggled to communicate in Spanish, not her native language but one she thought she had mastered.
"Next to a person who doesn't speak my language, I'm not only
deaf, but I'm mute," Rayes said. "I can't talk, and I need somebody to
help me talk."
Rayes realized, years later, she is not alone - especially in Phoenix
where 1.3 million Latinos live. Many are immigrants who speak only
Spanish. Valley medical centers, including Phoenix Children's Hospital,
responded by adding Spanish-language interpreters in 1996.
Her little girl's death inspired Rayes to charge into the interpreter
field in 1996. Then she turned into a master teacher and now is Phoenix
Children's Hospital's coordinator of translator services.
She wrote a book titled Spanish Bilingual Assistant Program in
2004.
Thanks to a grant for the University of Arizona Hispanic Center of
Excellence and PCH, the Medical Interpreter Project trained 750
interpreters and bilingual assistants in the Valley, and more than 30
medical interpreter trainers at Arizona hospitals over 10 years.
Now Rayes, who wrote the curriculum, is charged with taking that
curriculum instruction to the national level, thanks to another $250,000
grant. Ronald McDonald House Charities Inc. donated the funds to PCH on
Thursday.
Rayes will use the existing curriculum to teach other bilingual speakers
employed at other children's hospitals across the country. Her mission
is to improve communication and safety with Spanish-speaking families
over the next two years. At least 20 bilingual students, employees from
other children's hospitals, will attend her class in February.
Irma Ulloa Bustamante, PCH's manager of language and cultural services,
said taking such a model to the national level is a significant step. To
get the interpretation off the ground in Arizona was a long, long
process, Bustamante said.
"Barbara is really, really bright. She just works so hard. She's a born
teacher," she said. Not too long ago, Valley hospitals relied on other
bilingual employees to help interpret. PCH's Medical Interpreter Project
was hatched in 2001 with funding coming from St. Luke's Health
Initiatives.
Rayes' potential students, who must be bilingual, will learn about
medical ethics, medical jargon and medical behavior. Learning medical
vocabulary in Spanish is a must in the class, but students also can
expect to learn about bridging two cultures.
Just because an individual is bilingual doesn't mean that the individual
can accurately translate medical terms.
Students "did not grow up with their mother talking about ketones in
Spanish," Rayes said. "They talked about things that happened at home in
Spanish. Like cleaning the house, fixing the food and things like that."